Monday, July 6, 2009

What a shame!

我发现个别美籍华人对中国的偏见比普通美国人还大。比如说 Edward Wong和Laura Ling
没指望这些对中国有好感,但也没必要保有敌视及冷战态度吧。
作为一个新闻作者,就不应该带有倾向性!你要记住,你只是记者,你只是报道真相,而不是掺杂你个人的想法。虽然做到这一点很难,但是Edward Wong和Laura Ling的 倾向性是在太明显。
what a shame!

Independent media??? Fu*k!

Leading article: The repressive reality behind China's modern mask

http://www.independent.co.uk/opinion/leading-articles/leading-article-the-repressive-reality-behind-chinas-modern-mask-1734431.html

The massacre in Urumqi demonstrates how little has changed

Something terrible has happened in Urumqi. The Chinese state media says 140 people were killed and more than 800 injured in clashes between police and protesters in the capital of Xinjiang province at the weekend. Uighur groups claim the death toll is significantly higher. Beijing says the local authorities suppressed an anti-Han Chinese pogrom. The Uighurs claim the police fired indiscriminately on peaceful protesters. Whichever narrative is closer to the truth, there is little doubt that this constitutes the bloodiest official crackdown in China since Tiananmen Square 20 years ago.

According to some reports, the trigger for these protests was a fight between Uighur migrant workers and Han Chinese in the city of Shaoguan in south-eastern China last month. But Beijing has accused Uighur groups based overseas of orchestrating the attacks as part of a separatist campaign of terror. This is a familiar tune. Ever since the 11 September attacks on the US in 2001, Beijing has sought to present the Muslim Uighurs as allied to al-Qa'ida and other international Islamist terror groups. There is clearly a separatist movement in Xinjiang, as the sporadic attacks on government targets since the early 1990s demonstrates. But China has produced no evidence of a connection between the Uighur independence movement and foreign terror groups. Moreover, Beijing can hardly be considered an innocent party when it comes to the relations with the Uighurs.

It is true that there has been significant economic development in Xinjiang in recent years. The province's large cities have grown wealthier as development money from Beijing has poured in. But within the velvet glove of economic aid from the Communist Party has been the iron fist of cultural suppression.

Four years ago, Human Rights Watch released a comprehensive report detailing how Beijing undermines Uighur culture and restricts religious freedom in the province. It uncovered Communist Party documents that instruct local officials to forbid the celebration of religious holidays and prevent children from taking part in religious activities. It reported that thousands of political dissidents have been jailed, and that process has accelerated since the report was published. The Old City in Kashgar, an exemplar of the traditional Uighar way of life in Xinjiang, is being demolished, and the pace of Han immigration has increased. Uighurs now constitute a minority in Urumqi.

Beijing has used the same techniques in Tibet, where authorities have encouraged the migration of tens of thousands of Han Chinese, curbed Tibetan Buddhist culture and accused the Dalai Lama, without proof, of orchestrating violent rebellion from abroad. Like the Tibetan plateau, Xinjiang has strategic importance for Beijing. The province is China's largest natural gas producing region and is rich in minerals.

Twenty years after the Communist leadership sent in tanks to crush student protests in Tiananmen, we have a graphic reminder that the Chinese government will brook no challenges to its authority. Despite two decades of rapid economic development and an unprecedented opening up to the rest of the world, China has confirmed that it remains a repressive autocracy intolerant of cultural diversity within its borders and prepared to use extreme force against its own people.

Much has changed in China in 20 years. But much, sadly, also remains the same.

台湾的自由时报 (公然捏造、篡改新闻)

中國血腥鎮壓 新疆逾156死
維 吾爾人五日在新疆首府烏魯木齊發起示威遊行,遭到中國軍警部隊血腥鎮壓,民眾被打得頭破血流,更有不少人橫屍街頭。這起事件宛如重現一九八九年解放軍血腥 鎮壓天安門民運的場景,中國官方聲稱至少一百四十人死亡、八百多人受傷。翻攝自中國中央電視台的畫面顯示,中國鎮暴部隊五日集結在示威民眾前,準備展開新 一波鎮壓驅離行動。(美聯社)
維吾爾人五日在新疆首府烏魯木齊發起示威遊行,遭到中國軍警部隊血腥鎮壓,民眾被打得頭破血流,更有不少人橫屍街頭。(路透)

〔編譯魏國金/綜合六日外電報導〕中國新疆維吾爾自治區首府烏魯木齊五日發生十餘年來最嚴重的暴動,中國出動坦克和軍警強力鎮壓,官方新華網六日報導,這起事件造成至少一百五十六人死亡、八百餘受傷,且傷亡人數仍「持續攀升」。

坦克輾斃學生 軍人開槍掃射

這是中國自一九八九年鎮壓天安門民主運動以來,死亡人數最多的社會動亂。這起事件肇因於當地維族五日發起和平遊行,抗議中國長期污名化維吾爾人外,並要求當局調查上月發生的廣東韶關維族被毆致死案,同時停止強迫維吾爾人到中國其他地區打工。

韶關旭日玩具廠因為有人上網散布維族男工強暴漢族女工的謠言,上月廿六日發生漢族員工毆打維族員工致死事件,世界維吾爾代表大會因而決定發動全球維人示威遊行。五日在烏魯木齊的抗議活動,據稱集結多達萬餘維族人,當局調派軍警驅離,繼而爆發衝突,造成嚴重傷亡。

逾900維人受傷 一千餘人被捕

據位於德國的世維大會掌握的消息指稱,中國軍警開槍鎮壓,導致維族人超過一百五十人死、九百多人傷,逾千人被捕,屍體都被軍方抬走,下落不明。世維大會敦促中國將死亡的維族人屍體歸還家屬,並允許他們以宗教儀式安葬。

中國指控這起事件是由旅美的維吾爾女企業家熱比婭領導的世維大會策動。新疆自治區主席努爾.白克力聲稱,熱比婭透過電話與網站煽動暴亂。熱比婭方面則駁斥此說無稽,並指出中國慣於將新疆任何動亂歸咎於熱比婭,正如其總是將西藏所有的騷動咎責達賴一樣。

烏魯木齊戒嚴 封鎖網路通信

值得注意的是,中國中央電視台此次一反常態,大量公布事件的影片,並以「烏魯木齊發生打砸搶燒嚴重暴力犯罪事件」為題進行報導,但外界質疑,這起事件死亡逾一百五十人,中國公布的影片中只見「暴民打砸搶燒」,卻不見任何血腥鎮壓的畫面。

新 華網六日報導,當局在烏魯木齊逮捕數百人,約兩百六十部車輛被砸毀或燒毀,其中公車達一百九十部,受損商家二○三戶、民房十四棟,全市縱火點達兩百二十多 處。數千名穿著防彈背心的武警六日在烏魯木齊主要市集、廣場巡邏,為避免事態擴大蔓延,新疆當地手機通訊和網路都被中國官方封鎖。

目擊者也指出,街頭上可見配備機關槍與盾牌的鎮暴警察及其他安全部隊,一車車的德國狼犬被運入烏魯木齊,許多穆斯林主要聚集地被封鎖。一名乾果商表示:「這個城市基本上已實施戒嚴。」

世維大會譴責 引發國際關注

世維大會歐洲區發言人迪里夏提指控,中國當局五日晚間出動五十多部軍車,包圍、毆打抗議者,甚至有軍人開槍掃射。當日深夜,當局展開大搜捕,挨家挨戶搜查參加示威的群眾。另有消息來源指出,新疆大學外約二十餘名學生被裝甲車輾斃或被開槍擊斃。

據稱暴動六日還蔓延至新疆第二大城喀什,逾三百名民眾在艾堤朵耳清真寺外示威,但據稱並未發生衝突。

此 次事件已引發國際關注與聲援,數百名維族人六日在土耳其第一大城伊斯坦堡同步發動示威,抗議中國當局的「暴行」。國際特赦組織呼籲中國,對騷亂中的死亡事 件進行透明和獨立的調查,並立即釋放僅因和平示威而被捕的人。美國政府對此事件表示遺憾,德國朝野政黨也紛紛聲明,批評中國軍警強硬鎮壓示威群眾,呼籲中 國政府儘快調查事件真相。義大利總統納波里塔諾則當面向來訪的中國國家主席胡錦濤提出人權問題。

醫院接收233漢族傷者

新華社報道指,事件至今共造成至少一百五十六人死亡,另有八百二十 八人受傷,死傷者包括武警及警員,死傷人數將持續上升。另有二百六十輛汽車被燒,包括近二百輛巴士及兩輛警車,二百多間店舖及十四間民房遭破壞。接收近三 百名傷者的人民醫院的院長稱傷者中有二百三十三名漢人、三十九名維族人,另有多名回族及哈薩克人


二百示威者昨前往中國駐荷蘭大使館外抗議及掟石,警方拘捕一百四十二人。

上帝欲使其灭亡,必先使其疯狂















到目前为止,我们只看到的是暴徒疯狂地袭击路人(包括维族,小孩也不放过)、到处放火。而警察在保护普通的老百姓(包括汉族、维族以及其他民族)。
是可忍,孰不可忍?
向警察致敬!

Financial Times Editorial: fair journal?

Ridiculous journal!

Beijing is unwise to play with fire

http://www.ft.com/cms/s/0/394ddf06-6a53-11de-ad04-00144feabdc0.html
http://www.ft.com/cms/s/0/92ed1c54-6a1f-11de-ad04-00144feabdc0,dwp_uuid=9c33700c-4c86-11da-89df-0000779e2340.html

随后的报道又打了自己的嘴巴!
http://www.ft.com/cms/s/0/e12aa712-69dc-11de-bc9f-00144feabdc0.html?nclick_check=1

Beijing is unwise to play with fire

Published: July 6 2009 18:51 | Last updated: July 6 2009 18:51

China’s bloodiest crackdown on protesters for 20 years reveals a government that is still more comfortable suppressing the symptoms of the country’s ethnic tensions than finding policies to solve the problems they cause.

According to official figures, at least 140 people were killed and almost a thousand wounded in street clashes between Muslim Uighurs and armed police in the city of Urumqi in the remote Xinjiang province. Uighurs, the region’s indigenous ethnic group, had taken to the streets to demand a fair investigation of the deaths of two Uighur workers in a fight against Han Chinese, China’s majority ethnicity.

The government admittedly has grounds for concern: Uighur resentment of Han domination has regularly erupted into violence, such as the 1990 armed insurrection in the town of Baren. Beijing’s hysterical fear of opposition, however, makes it react unwisely.

The government blames expatriate leaders for stirring up violence among Uighurs, in an echo of its stance on Tibet – and indeed of Tehran’s attempt to lay the recent mass election protests at the door of foreign agents. But the Uighur leaders Beijing points fingers at, such as US-based businesswoman Rebiya Kadeer, have neither the domestic following nor the spiritual status of a Dalai Lama – who in any case insists on non-violence.

The more relevant comparison with Tibet is that both Uighurs and Tibetans feel they are being marginalised in order to benefit Han Chinese. It is a legitimate grievance. Many Han regard Uighurs as backward; and the materialism of the Chinese state and mainstream society sits uneasily with Uighur religious sensibilities. The government has failed to secure opportunities for ethnic minorities: both in Xinjiang and Tibet most government positions are held by Han Chinese.

No one should therefore be surprised at the simmering resentment that this has caused, even though its escalation into violence is unacceptable. Least of all can the government deny its own role in fuelling the tensions. Its propaganda, which denigrates what the west does while celebrating China’s achievements, fans the flames of a specifically Han Chinese nationalism. Last year’s domestic fury against international protests about Tibet showed how useful such nationalism is to the regime.

But that same policy is bound to intensify ethnic minorities’ grievances. It is high time for China to be a government for all its citizens.

太疯狂了,严厉镇压!




对于暴徒,无论是哪个民族,必须严厉镇压。警告无效的,立即击毙,否则就是对人民的犯罪!